Das Geschäft mit der Sprache

Wie interpretiert man ein Urteil eines Gerichtes aus den Vereinigten Arabischen Emiraten fachgerecht in Österreich oder Deutschland? Müssen Beipackzettel von Medikamenten in jede Sprache übersetzt werden, in dessen Land die Medizin auch tatsächlich verkauft wird? Wohin wenden sich Asylanten in einem fremden Land die nur ihre Muttersprache sprechen und deshalb von niemand verstanden werden? All diese Fragen haben eines gemeinsam: sie beschäftigen sich mit Kommunikation, Sprachen und Übersetzungen. Aus diesem Grund stellen all diese Fragen ein realistisches Auftragsszenario für bestimmte Dienstleistungsunternehmen dar. Gemeint sind hier Unternehmen, die es sich zum Ziel gesetzt haben ihre Kunden in der Kommunikation und Korrespondenz mit internationalen Partnern zu unterstützen und zu beraten. Ein Spezifikum vieler solcher Kommunikationsdienstleister ist, dass sie nicht an einem bestimmten Standort ihre Dienste anbieten und nur vor dort aus Klienten betreuen, sondern dass sie ebenso wie ihre Geschäftspartner international vernetzt sind und ihre Kommunikationsdienstleistungen in aller Welt anbieten. So ist es beispielsweise möglich, aus ein und derselben Hand an einem Tag einen Dolmetscher aus Wien zu bekommen und am anderen Tag eine Fachübersetzung einer Presseaussendung einer argentinischen Firma.

Weltreisen

Was aber genau sind die Dienstleistungen, die solche Unternehmen aus der Kommunikationsbranche ihren Klienten anbieten? In erster Linie handelt es sich um Übersetzungsdienste der verschiedensten Art. Protokolle, Interviews, Verträge oder Urkunden werden in diesem Rahmen übersetzt. Kleine Unternehmen bieten solche Übersetzungsdienste in den Sprachen Englisch, Französisch und Spanisch an. Andere wiederum verfügen über ein Repertoire an Übersetzungsdiensten aus vielen verschiedenen Sprachen. Verlangt beispielsweise ein afrikanischer Klient einen Übersetzungsdienst für Französisch, kann das jeweilige Dokument in bis zu 30 verschieden Sprachen übersetzt werden. Der zweite Bereich in dem Unternehmen aus dieser Branche tätig sind, sind Fachübersetzungen. Fachübersetzungen werden vor allem für Englisch angeboten. Ein gängiges Beispiel für eine Fachübersetzung von Englisch in eine andere Sprache ist beispielsweise die Übersetzung eines juristischen Schriftstücks von einer Anwaltskanzlei für eine andere.

Comments are closed.